A FIFA autorizou o uso do espanhol em todas as entrevistas oficiais da Copa do Mundo de 2026. A mudança vale a partir deste domingo e garante tradutores para todos os jogos do torneio.
A Federação Internacional de Futebol (FIFA) anunciou uma mudança importante nas entrevistas oficiais da Copa do Mundo de 2026, permitindo que perguntas e respostas sejam feitas em espanhol durante todas as coletivas do torneio. A nova orientação entrou em vigor no último domingo (14/6), após uma série de críticas e repercussões negativas em relação a episódios onde jogadores foram impedidos de usar o idioma.
Com a nova regra, o espanhol será tratado de forma semelhante ao inglês, com tradutores disponíveis para todos os jogos, independentemente do país sede ou das seleções envolvidas. A FIFA havia imposto anteriormente que as entrevistas fossem realizadas apenas em inglês, na língua oficial das equipes ou em idiomas previamente solicitados pelas delegações, o que gerou insatisfação entre jogadores e jornalistas.
A polêmica que levou à mudança ganhou destaque após a partida entre Brasil e Marrocos, realizada em Nova Jersey. Durante a coletiva, um repórter tentou fazer uma pergunta em espanhol ao jogador Vinícius Júnior. O atleta solicitou que a pergunta fosse feita nesse idioma, afirmando que seria mais confortável para ele. No entanto, um mediador informou que não havia tradução disponível para o espanhol, levando Vini Jr. a responder em português.
Além disso, o lateral marroquino Achraf Hakimi também foi impedido de responder em espanhol, apesar de ter nascido e crescido em Madri. Ele foi informado de que poderia apenas usar francês ou árabe, idiomas que sua seleção havia solicitado. Na ocasião, a delegação brasileira havia pedido tradução para português e italiano, devido ao técnico Carlo Ancelotti, enquanto Marrocos optou por árabe e francês. O inglês estava disponível, mas o espanhol foi excluído.
Com a nova política da FIFA, a expectativa é que situações constrangedoras envolvendo jogadores, jornalistas e torcedores sejam evitadas durante o Mundial. A mudança é vista como um passo importante para garantir uma comunicação mais inclusiva e representativa, refletindo a diversidade linguística dos participantes do torneio.




LEIA TAMBÉM
Receba as notícias no seu WhatsApp
Entre no nosso canal oficial e fique por dentro de tudo que acontece em Sergipe
Entrar no canal →
